Языковый маразм крепчает

Языковый маразм крепчает

spor_0

Еще в начале 90-х, во времена так называемого парада суверенитетов, вдруг возникшие языковые проблемы стали наглядным примером начавшегося абсурда.

Помню, как тогда бурно обсуждали историю, случившуюся между киргизами и эстонцами. Одно из эстонских предприятий, долгие годы сотрудничающее с киргизским,  направило партнерам договор с предложением взаимовыгодное сотрудничество продолжить. Когда в стране рвались экономические связи, такое предложение казалось бы должно было обрадовать коллег из Киргизии. Но вместо этого между предприятиями началась лингвистическая война. На предложение эстонцев, написанное на эстонском языке, такие же  независимые и гордые киргизские чиновники ответили на киргизском языке. Говорят, эта языковая дуэль продолжалась около года, пока экономические связи между двумя «великими» языковыми державами не были окончательно разорваны. Ну не могли они, «супернезависимые», перейти на понятный обоим сторонам язык общения — русский. Национальная гордость не позволяла.

И таких примеров, даже сегодня, по прошествии почти трех десятков лет, каждый может привести сотни. Даже наши свядомые могут «не понять» заданного им вопроса на русском языке. Мол, гаварыце па беларуску, я вас не разумею! И этот языковый маразм, несмотря на десятки других сложных проблем, которые действительно надо решать, рвется и у нас уже занять главное место. В других же республиках, не только Прибалтийских, он  давно уже с каждым годом только крепчает.

На днях правительство Молдавии не поддержало законодательную инициативу, внесенную депутатами парламента от Партии социалистов, предполагающую дублировать на русском языке информацию о лекарствах на упаковке и во вкладыше.

Законопроект также предусматривал предоставить местным властям возможность самостоятельно определять, на каком языке публиковать объявления в медицинских учреждениях.

По мнению молдавского правительства, подобные инициативы не соответствуют положениям законодательства о функционировании языков на территории страны.

«Оказывать предпочтение русскому языку и обеспечивать его использование по всей территории страны на одном уровне с государственным, в ущерб языкам, на которых говорят другие этнические группы, не соответствует статье 13 Конституции о государственном языке и функционировании других языков», — говорится в заключении кабмина.

То, что носители других языков — гагаузы, украинцы, болгары, проживающие на территории Молдавии, владеют русским языком лучше, чем молдавским, их мало волнует. Хотя волнение и заботу они все же пытаются показать – о кошельках больных. «Строгое обязательство производителей или импортеров лекарств печатать аннотацию на двух языках приведет к повышению конечной стоимости медикаментов», — заключила министр здравоохранения Руксанда Главан.

О том, что больные не будут понимать, что это за лекарство и как им лечиться, её мало волнует.

 

 

ОСТАВЬТЕ КОММЕНТАРИЙ

Загрузка...